nghề đời

nghề đời

Thất bại rồi lại đứng lên, ấy là nghề đời.

Définition
  1. Locution nominale :
    • La vie, le cours des choses, la réalité de l'existence : "nghề đời" est une expression idiomatique vietnamienne qui désigne la nature de la vie, ses aléas, ses habitudes ou ses réalités, souvent avec une nuance de résignation, d'acceptation ou de constat désabusé face à des événements inévitables ou décevants. Elle évoque le train-train, les usages, ou les aspects parfois difficiles de l'existence.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Nghề đời thế, đâu buồn. (C'est la vie, il n'y a pas de quoi être triste.)
    • Ừ, nghề đời ! Ai chẳng phải trải qua những khó khăn. (Oui, c'est le cours des choses ! Tout le monde doit traverser des difficultés.)
    • Chán quá, nhưng biết sao được, nghề đời vậy. (C'est ennuyeux, mais que peut-on y faire, la vie est ainsi.)
Utilisations avancées
  • L'expression est presque toujours utilisée dans des contextes où l'on commente une situation, généralement négative ou décevante, pour en souligner le caractère normal, attendu ou inéluctable. Elle sert à relativiser.
  • Elle est fréquemment employée avec le pronom démonstratif "thế", "vậy" ou le verbe "" pour former des phrases complètes : "Nghề đời () thế/thế đấy/là thế/là vậy" (La vie est comme ça / C'est comme ça / C'est la vie).
Variantes et mots apparentés
  • Sự đời (n) : Les choses de la vie, les affaires du monde. (Avec une nuance similaire mais peut être légèrement plus philosophique).
    • Sự đời phức tạp lắm. (Les choses de la vie sont très complexes.)
  • Cuộc đời (n) : La vie (en tant que parcours, existence). Terme plus général et neutre.
    • Cuộc đời nhiều thăng trầm. (La vie a beaucoup de hauts et de bas.)
Synonymes
  • C'est la vie : Expression française équivalente la plus directe, exprimant la même résignation.
  • Ainsi va la vie : C'est ainsi que va la vie.
  • Les aléas de la vie / de l'existence : Les hasards, les bons et mauvais moments de la vie.
  • Le train-train : La routine, le cours habituel des choses (convient pour le sens de "routine de la vie").
Expressions idiomatiques liées
  • Đờithế : La vie est comme ça. (Expression très proche, parfois utilisée de manière interchangeable).
  • Thôi, đành chấp nhận nghề đời vậy : Bon, il faut bien accepter la vie comme elle est.
  • Nghề đời lắm éo le : La vie est pleine de rebondissements (souvent malheureux).